Fmodex wiedzmin 2
![fmodex wiedzmin 2 fmodex wiedzmin 2](https://cdn.cloudflare.steamstatic.com/steam/apps/50300/ss_9dd03fcdbe105958cfc31913b4941b1354396cf4.1920x1080.jpg)
Saddles let Roach gallop full speed longer, saddlebags increases Geralt's inventory limit, and the blinders decreases the rate that Roach's fear level rises. There is a number of equipment available for Roach: saddles, saddlebags, and horse blinders. The horse Geralt owned throughout the game is named Roach.
![fmodex wiedzmin 2 fmodex wiedzmin 2](https://gamerrors.com/images/Dont-Starve-Together-fix-video-game-errors-2.jpg)
In the Polish version of the third game, this is brought up during Broken Flowers if Geralt beats Morvran Voorhis in a race, who will praise him by saying "Impressive rider skills from someone for whom every horse is a small fry." In this meaning the name becomes gender neutral, thus can be used for a stallion as well. However, "Płotka" has another meaning which is "small fry". The tender tone as well as the gender of the name is lost in the translation. Moreover, the Polish word is female gendered which corresponds with Geralt's preference for mares - it would be odd for a stallion to be called "Płotka". Diminutives are endearing in Polish, so a more direct translation would have been something along the lines of "Roachy" or "Roachie". It's worth noting that the original name for the horse in Polish is "Płotka", a diminutive form of the word "Płoć" (meaning "roach"). Though the English term for the fish ("roach") does in fact share its origin with "Roche": both terms come from the French word for "rock". It has nothing to do with the cockroach, and nothing directly to do with the either the French given name "Roche" or the character Vernon Roche. The name refers to the roach (Rutilus rutilus), a common European fresh water fish.